Expondré mi hígado
en la vidriera
sobre él
mi sensual vesícula verde
desfilaré
(estoy decidida a hacerlo)
con todo lo que tengo debajo:
mis venas repletas de sangre
(sólo por las dudas
llevaré una cabeza de ajo
entre los dientes)
aplaudirán mi carne
le darán vítores y gracias
qué placer incomparable
todos ellos
absortos en la forma
de mis riñones
Arrojaré mi cuerpo a los que claman
les donaré todo
mis pupilas
mis uñas
el arco de mis pies
Ellos me harán mejor
me harán cientos
con mi pelo podrán tejer
peluquitas de muñecas
y habrá un remate
donde cada cartílago
tendrá un precio de partida
Está decidido:
mi piel en lotes
mi vejiga pieza única
simplemente
hoy es uno de esos días
en que no aguanto
tanta
tanta
tanta
inmortalidad
…
I will expose my liver
at the show window
over it
my sensual green vesicle
I will parade
(I mean to do it)
with all I have underneath:
my veins full of blood
(just in case
I will hold a garlic bulb
with my teeth)
they will applaud my flesh
they will cheer and thank for it
what an incomparable pleasure
all of them
absorbed in the shape
of my kidneys
I will throw my body to those who clamor
I will give them everything
my pupils
my nails
the arch of my feet
they will make me better
they will make me hundreds
with my hair they could knit
little dolls’ wigs
and it will be an auction
where every cartilage
will have a base prize
it is decided:
my skin in shares
my bladder a one and only piece
simply
today is one of those days
when I can not stand so
much
much
much
immortality
From “Río partido” (El otro cielo, 1998). Traducción : Silvia Vegierski.
Páginas
Bitácora
atardecer
bosque
Caligrafía
campo
canción
Ecuador
el grito
espacio
huesos
infancia
Invierno 2008
Invierno 2009
luz
Memoria
natural
nombre
Otoño 2008
Otoño 2009
Otoño 2010
padre
palabra
patria
Postales
Primavera 2008
Primavera 2009
Rio partido
sueño
Verano 2009
Verano 2009. agua
Verano 2009. palabra
verano 2010
viaje
jueves, 26 de febrero de 2009
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
0 comentarios:
Publicar un comentario en la entrada